Дефиниција глобалне комуникације

Преглед садржаја:

Anonim

Данас су интернет и напредак у комуникационим технологијама отворили нове могућности за велике и мале компаније које би биле незамисливе прије 50 година. Са једном веб страницом и мобилним телефоном, било која пословна особа може доћи до нових купаца, партнера и добављача било гдје у свијету. Међутим, комуникација са људима на глобалном нивоу није исто што и комуникација са људима на локалном нивоу. Не само да постоји више технолошких препрека које треба превазићи, већ морате ријешити и језичке баријере и културне нијансе.

Дефиниција глобалне комуникације

У својој основи, глобална комуникација се може дефинисати као што свака комуникација може: порука се шаље од једне особе или групе у другу било гдје у свијету, што се може описати као процес од пет корака:

  1. Особа или организација у једној земљи шаље поруку.

  2. Порука је кодирана.

  3. Порука путује кроз канал или медијум.

  4. Пријемник у другој земљи декодира поруку.

  5. Прималац прима поруку.

Када говоримо о глобалном комуницирању, обично се јављају проблеми кодирања и декодирања. Као и код сваке комуникације, осигуравање да је порука примљена онако како је била намијењена је одговорност пошиљатеља.

Примери глобалне комуникације

Један од најчешћих облика глобалне комуникације је е-маил. Особа у једној земљи шаље поруку и кликне на дугме за слање. Порука се затим кодира у пакете који се шаљу преко интернета примаоцу. У другој земљи, пријемник се пријављује и декодира поруку отварањем е-поште и преузима поруку.

Када неко из друге земље чита веб страницу ваше компаније, и то је примјер глобалне комуникације. Порука је написана и кодирана у ХТМЛ-у, отпремљена на сервер, који се затим приступа преко интернета и декодира преко веб прегледача - а можда и преводилачког додатка - пре него што га прималац прочита.

У оба ова примера, бука може да изобличи поруку или да је учини неразумљивом. У електронској комуникацији, бука може укључивати било шта од погрешака при писању које мијењају контекст реченице у неуспјелу интернет везу, што би могло довести до тога да уопће не комуницирате ништа.

Код глобалне комуникације, кодирање и декодирање поруке може бити компликованије него када комуницирате са неким у вашој земљи због разлика у језику и култури. Ако пошиљалац или прималац нису искусни у језику који се користи за слање поруке, проблеми у преводу могу додати буку, изобличити поруку. Чак и мале културне разлике могу додати буку. Док већина Американаца, на пример, повезује реч "клицање" са пићем, неко из Велике Британије може неформално користити ту реч као начин да се захвали, или збогом. У Квебеку, у Канади, аутомобил се често назива "ун цхар", који већина преводилачких служби декодира као "кола" или "тенк".

Глобална комуникација постаје компликованија када постоји више прималаца из различитих култура са различитим језицима који примају исту поруку, као и када је више канала додато каналу. На примјер, ако свјетски лидер прави говор који се емитира широм свијета, људи из једног региона могу се радовати вијестима, док други могу сматрати да је увредљив. У овом случају, сам канал може укључивати много различитих слојева, јер преводиоци, вијести, уредници и коментатори различито интерпретирају поруку прије него што је пренесу на намијењену публику.

Глобална комуникација у бизнису

Пошто постоји толико много различитих начина на који комуникација може да пропадне у глобалном контексту, предузећа морају бити марљива у смањењу што је могуће више грешака, посебно оних који се односе на разлике у језику и култури.

Пре него што покушају да послују са људима у другој земљи, организације треба да се упознају са културним разликама које се могу појавити у различитим контекстима. Можда је потребно ангажовати консултанте који су искусни у тој земљи.

За велике подухвате, као што је лансирање великих производа у другој земљи, Дебра Давенпорт са Универзитета Пурдуе препоручује ангажовање тима локалних стручњака из те земље, укључујући:

  • корпоративна правна фирма

  • специјалиста за протокол и етикету

  • медијски консултант

  • стручњак за људске ресурсе и радно право

  • фирма за консалтинг

  • корпоративног антрополога

  • фирма за истраживање тржишта

Сваки од ових стручњака може да пружи увид у локалне законе и обичаје како би се осигурало да нови подухват не резултира непотребним компликацијама или обавезама које би могле уништити репутацију компаније прије него што почну. Мали бизниси можда неће имати буџет који ће донети тим стручњака. Међутим, они и даље морају бити упознати са локалним законима, културом и језиком.

Језичке баријере у глобалној пословној комуникацији

Кад год комуницирате с неким на њиховом језику, ваша је одговорност да осигурате да су ријечи које користите исправне. То укључује оглашавање и маркетинг. Током протеклих неколико деценија било је много великих и успешних компанија које су направиле грешке приликом превођења онога што су желеле да кажу другом језику, често са увредљивим, или чак смешним резултатима. Ево неколико примера неких преваре у преводу:

  1. Немачка: Цлаирол је ставила на тржиште нову гвоздену машину за цурлинг под називом "Мист Стицк". На немачком, магла значи стајњак.
  2. Кина: Име Цоца-Цоле било је погрешно преведено када је почео продавати свој производ Кинезима, којима је речено да "угризу воћни пашњак".
  3. Етиопија: Када је Гербер почео да продаје ту храну за бебе, користили су исти дизајн етикете као иу другим земљама, са слатком бебом. Међутим, у Етиопији, где нису сви били писмени, обичај је био да слике на етикети само приказују садржај тегле.
  4. Мексико: Када је Паркер Пен почео да продаје своје оловке овој шпанској земљи, њен мото: "Неће процурити у џепу и осрамотити вас" преведен је на: "Неће процурити у џеп и учинити вас трудном."
  5. Тајланд: Икеа је ушла на ово тржиште користећи исте шведске називе за своје производе које користи широм света. Међутим, многа од тих имена у Тајланду значе "секс", или имају сексуалне импликације, као што је "долазак до треће базе".

Културне баријере у глобалној пословној комуникацији

Уобичајен начин да се мала предузећа први пут укључе у глобалне операције је запошљавање фирме или консултанта из друге земље, као што је компанија у Сједињеним Америчким Државама која запошљава тим за развој софтвера у Индији са повољнијим цијенама од оних који су доступни локално.

Током почетних разговора, амерички менаџер може бити фокусиран на захтеве пројекта, рокове и испоруке. Индијски менаџер, с друге стране, може бити више фокусиран на изградњу чврстог односа са новим клијентом. Након што амерички менаџер пажљиво објасни захтјеве пројекта и испоручи у терминима за које вјерује да их је лако разумјети, индијски менаџер има много питања, али их не пита. Уместо тога, он каже: "Да," и пристаје да преузме пројекат. Неколико седмица касније, када индијски тим заврши прву фазу пројекта, он не задовољава очекивања Американаца и однос се распада.

Ово је узроковано културном нијансом, у којој ријеч "да" не значи нужно да је индијски менаџер све разумио и да је био у сугласности. То је била само реч коју је користио за померање односа напред. Да је амерички менаџер то схватио, могла је уложити више времена у подстицање њиховог новог односа пре него што је претпоставила да се слажу, чиме је избегао проблем.

Компликације повезане са глобалном комуникацијом

Повећање комуникације са локалног на глобални ниво има многе посљедице изван културних замки и језичких баријера. Један од примера је повећање е-порука и других порука које људи примају сваки дан, од којих се многи шаљу из различитих временских зона, често када прималац није ни будан да их прочита благовремено. Многи пословни људи сада примају до 200 порука е-поште сваки дан, што је превише да би се пажљиво прочитало и одговорило на пажљив начин. Резултат је да се многе поруке е-поште само скенирају пре него што се избришу или филтрирају помоћу софтвера, а да се не читају.

Пословни људи морају бити марљиви у настојању да осигурају да се најважније поруке не изгубе у гласноћи. Легитиман упит потенцијалног новог клијента могао би бити замијењен спамом. Важно питање од пословног партнера могло би се изгубити у низу одговора у неповезаној нити порука. Поред тога, када шаљете е-пошту, пословни људи немају гаранције да ће прималац примити и прочитати поруку.

Још једна компликација у глобалној комуникацији за предузећа је превазилажење непогодности коју имате када се такмичите са локалним компанијама. Док се састанци лицем у лице могу заменити видео конференцијским позивима, суптилности језика тела не могу увек бити снимљене на видео снимку. На пример, мрштење од стране извршне власти током презентације је кључни део визуелних информација које можете лако промашити на видео снимку, посебно када тај извршни директор у том тренутку може бити ван камере.

Постоје многе друге важне информације које се губе када комуницирате с неким широм свијета. Када радите локално, обично је лако разазнати између компаније која се налази у пословном округу, чије рекламе сте приметили на билбордима и локалном радију неколико година, у поређењу са бизнисом који се налази у стамбеној згради на периферији града. С друге стране, када вам се обратите у компанији која се налази у некој другој земљи, можда нећете имати много тога што бисте могли да надмашите преко онога што кажу на својој интернет страници. Више информација о страној фирми обично захтева много више времена и истраживања.

Поврх тога, можда ћете морати да потрошите више времена на истраживање регије у којој се налази страна компанија. Треба да знате, на пример:

  • Колико је њихова валута јака?

  • Да ли је локална економија стабилна?

  • Да ли постоје трговински споразуми или тарифе које би утицале на ваше пословање?

  • Какав ћете регрес имати ако не плате своје рачуне?

  • Како ћете сазнати да ли постоје промјене у било којем од ових одговора?

Предности глобалне комуникације

Упркос ризицима, пословање на глобалном нивоу има многе предности које далеко превазилазе те ризике. Не само да пословање на глобалном нивоу отвара нова тржишта за продају производа и услуга, већ вам може омогућити приступ ресурсима и талентима који можда нису доступни на локалном нивоу. Иако је сваки посао другачији, ваља напоменути да Цоца-Цола није престала продавати своје производе широм свијета због неколико проблема у превођењу.

Како је свет наставио да се све више повезује и комуникационе технологије настављају да се развијају, користи у целини могу се илустровати самим продирањем ових нових технологија на тржиште. Што је свет постао глобалнији, људи су брже усвојили нове глобалне комуникационе технологије.

Телефону, који је био највећа глобална комуникациона технологија свог времена, заменивши телеграф, требало је 71 годину да достигне тржишну пенетрацију од 50% домова. Електрицитет је трајао 52 године да би дошао до исте пенетрације. Следили су радио-уређаји који су трајали 28 година. Телевизијама у боји је требало 18 година. Личним рачунарима је требало само 19 година. За мобилне телефоне је требало 14 година, док је приступ интернету трајао само 10 година да би достигао 50 посто свих домова у САД-у.

Будући да се све већи број компанија већ такмичи на глобалном нивоу, сваки бизнис који жели да се такмичи са њима мора такође да отвори своје канале да ефикасно комуницира са целим светом.